昨日、すずめの戸締まりと言う映画を見た。アニメーション、音楽やストーリー好きで、話し方もすごく易しくて、日本語字幕なしでも、だいたい理解できた。

それと、今日は少しプログラミングして、一つのプログラムを完成したので、嬉しい。それ以上はたくさん日本語の動画を見たり、ポッドキャストを聞いたりした。

また明日

  • いつか上手になる@lemmy.worldOP
    link
    fedilink
    日本語
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    1 year ago

    Thanks for taking the time to thorouhly look into this.

    The case I used in my post seems to be an edge-case. Since I don’t yet know what sounds natural in this situation, I guess I’ll just have to encounter it more in my immersion.

    Since I wasn’t aware of this grammar point until now (didn’t study grammar on its own much) I appreciate you making me aware of it.

    Have a good one :)

    PS: obligatory “English is not my native language”

    • daredevil@kbin.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      Sure. People will end up using language in written and spoken forms differently. I just wanted to properly address your point when you said you’ve never heard of this rule, and could not find anything regarding it.